向往的生活[七零]_分卷阅读287 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读287 (第2/4页)

,对于学委的工作也很负责,自己虽然肩负了两个专业的学业,但在主修的经济系那里,却也收获了一众老师和同学们的好评。这是针对于她学习好给大家起到了带头作用,以及愿意分享自己的经验方法,带领同学们共同进步的奉献精神。

    至于翻译的工作,古明妍收获更多的便是物质上的回报和名誉的积攒了。

    这翻译也不是古明妍一个人就能说得算的,工作需要基本的翻译和后期的反复修订,尤其是对于她这种非专业人士,外语学院的工作组起初自然是不甚放心的。

    但日子久了,古明妍用成果充分证实了自己的实力。她的翻译用词精准,语句通顺优美,还会把一些文化上的差异导致的理解方面的难点注释出来,完全达到了“信,达,雅”的标准,看得出来工作做得细致又完美,是下了大工夫的。

    被老师们认可,古明妍在之后的工作中的自主权就更大了,虽然任务量也与之不断地被增加,但相应可以拿到的报酬也增加了许多。

    没错,古明妍的翻译工作是有钱可拿的。

    因为这些翻译出来的作品最后都会被出版社出版,这年头的稿费还是挺高的。

    对于文人,社会普遍给予了很高的尊重,别说是古明妍做得这种翻译的技术工种了,就现在这个时代,可是个出诗集就可以养活自己的年代,华国现代的优秀诗人,也就靠着这么几年的短暂时间有自己存活的土壤了,这年头用笔杆子还是很能够赚到钱的。

    后来,古明妍的翻译工作越做越好,除了按照工作量字数固定下来的工资
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页